miércoles, 4 de octubre de 2017

Franciscus vir apostolicus

Escuchamos una antífona propia del Oficio de San Francisco, cuya memoria celebramos hoy.


Franciscus, vir catholicus,
et totus apostolicus,
Ecclesiae teneri 
fidem romanae docuit,
presbyterosque monuit
prae cunctis revereri.


Francisco, varón católico y plenamente apostólico, enseñó a la Iglesia romana a mantener la fe, y amonestó especialmente a los sacerdotes.

martes, 3 de octubre de 2017

Giovanni Palestrina - Missa Papae Marcelli - Kyrie

Comenzamos la audición de una de las principales obras de Palestrina, la Misa del Papa Marcelo. Esta composición fue muy importante, y supuso que la reforma litúrgica de Trento no acabara con la polifonía musical. Escuchamos hoy su primera parte, el Kyrie.

sábado, 30 de septiembre de 2017

Soler. Magnificat

Celebramos hoy la memoria de san Jerónimo. Por eso, vamos a escuchar una obra de un célebre compositor perteneciente a la Orden de san Jerónimo, el padre Antonio soler. Este monje de El Escorial no solo compuso música secular para recreo de la familia real, sino que también tiene un amplio repertorio sacro, como el Magnificat que escuchamos en la versión de Rinaldo Alesandrini al frente del grupo Concerto Italiano.


viernes, 29 de septiembre de 2017

Monteverdi. Duo Seraphim

Celebramos hoy la fiesta de los santos arcángeles; por eso, vamos a escuchar un motete incluido en las Vísperas de la Virgen de Monteverdi: la antífona Duo Seraphim. El texto mezcla la visión del profeta Isaías de los dos serafines que entre sí proclaman ante Dios el Trisagion, es decir, el tres veces santo a Dios, junto con un texto de la Primera Carta de san Juan, en la que se afirma la unidad en la Trinidad. Monteverdi compuso esta antífona para dos tenores, recurso en él frecuente, ya en solistas, o ya en coros enteros que se responden unos a otros.

El texto latino dice así: Duo Seraphim clamabant alter ad alterum: Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth: Plena est omnis terra gloria eius. Tres sunt qui testimonium dant in coelo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: Et hi  tres unum sunt. Lo cual, en español significa: Dos Serafines se gritaban entre sí: Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios de los Ejércitos. La tierra está llena de su gloria. Tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo. Y estos tres son uno.


jueves, 28 de septiembre de 2017

Correa de Arauxo. Todo el mundo en general.

Francisco Correa de Arauxo fue un compositor del barroco hispano, que nos dejó una abundante obra, fundamentalmente para órgano ibérico, que en gran medida nos resulta hoy desconocida. Proponemos hoy la audición de las Glosas o paráfrasis musical sobre la canción "Todo el mundo en general", cuyo texto ensalza la Inmaculada Concepción de María, tan querida en el Barroco hispano.


Todo el mundo en general a vozes Reyna escogida,
diga que soys concevida sin pescado original.
Si mando Dios verdadero al padre y la madre honrar,
lo que nos mandó guardar,
él lo quiso obrar primero y 
assiesta ley celestial en vos la dexo cumplida,
pues os hizo concevida sin pecado original.

miércoles, 20 de septiembre de 2017

Bach. Canta BWV 140 - 4

Ayer escuchábamos el primero de los corales Schübler de Bach. Hoy nos detenemos en el coro de tenores de la Canta 140 que dio pie a la transcripción para órgano. Sión, escucha cantar a los vigías.


Zion hört die Wächter singen,
Das Herz tut ihr vor Freuden springen,
Sie wachet und steht eilend auf.
Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
Nun komm, du werte Kron,
Herr Jesu, Gottes Sohn!
Hosianna!
Wir folgen all
Zum Freudensaal
Und halten mit das Abendmahl.


Sión oye cantar a los vigías,
su corazón salta de alegría,
despierta y se levanta presurosa.
Su amigo viene radiante del cielo,
fuerte en gracia y poderoso en la verdad,
brilla la luz de ella, su estrella as-ciende.
¡Ven, preciosa corona,
Señor Jesús, Hijo de Dios!
¡Hosana!
Todos te seguiremos
a la sala de la alegría
para compartir el banquete.

martes, 19 de septiembre de 2017

Coral 1 Schübler. BWV 645.


Escuchamos hoy el primero de los Corales Schübler, también llamados Sechs Chorale von verschiedener Art (Seis corales de varios tipos) para órgano (BWV 645–650), una colección de seis preludios corales compuestos por Johann Sebastian Bach alrededor 1748. El título de «Corales Schübler» deriva del grabador y editor Johann Georg Schübler, quién está nombrado en la página de título. Todo los seis preludios son para órgano con dos manuales y pedal, al menos cinco de ellos transcritos de movimientos de las cantatas de Bach, mayoritariamente cantatas corales. En concreto escuchamos hoy el primero, BWV 645 Wachet auf, ruft uns die Stimme, que proviene del aria 4º para tenor de la Cantata 140.

viernes, 15 de septiembre de 2017

Carpentier. Stabat Mater

En la celebración de los Dolores de Nuestra Señora cuadra perfectamente la audición del Stabat Mater. Esta vez no tomaremos la versión de Pergolesi, sino la de Charpentier, en la estupenda interpretación de Jordi Savall.

jueves, 25 de mayo de 2017

Ofertorio Viri Galilei

En la Solemnidad de la Ascensión, escuchamos el Ofertorio Viri Galilei.



Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Hic Iesus qui assumptus est a vobis in caelum, sic veniet. Quemadmodum vidistis eum ascendentem in caelum.


SGalileos, ¿de qué os admiráis? Este mismo Jesús que os ha sido llevado al cielo, volverá, del mismo modo que lo veis ascender al cielo.

miércoles, 24 de mayo de 2017

William Byrd. Veni Sancte Spiritus

Hoy proponemos una nueva versión de la secuencia Veni Sancte Spiritus, a que ayer nos referimos, en la versión que sobre ella compuso el músico del renacimiento inglés William Byrd.



martes, 23 de mayo de 2017

Felix Mendelssohn-Bartholdy. Sonata 4 para órgano opus 65.

Escuchamos hoy la Sonata número 4 para órgano del opus nº 65 de Mendelssohn, interpretada por el Padre Ralph Greis OSB, en la Abadía de la Dormición, en Jerusalén.

miércoles, 17 de mayo de 2017

Mozart. Ave verum corpus

En la memoria de san Pascual Bailón, cuya devoción a la Sagrada Eucaristía le hizo célebre, escuchamos el motete Ave verum corpus, en la versión de Mozart, interpretada por el Coro del King's College.




Ave verum corpus, natum
De Maria Virgine,
Vere passum, immolatum
In cruce pro homine,
Cujus latus perforatum
Unda fluxit et sanguine,
Esto nobis praegustatum
In mortis examine


Salve, Verdadero Cuerpo nacido
de la Virgen María,
verdaderamente atormentado, 
sacrificado
en la cruz por la humanidad,
de cuyo costado perforado
fluyó agua y sangre;
Sé para nosotros un anticipo
en el trance de la muerte.

sábado, 13 de mayo de 2017

Mozart. Sub tuum praesidium

En la fiesta de Nuestra Señora de Fátima, escuchamos la antífona Sub tuum praesidium, en la versión que de la misma compuso Mozart, con el número 198 de su catálogo.



Sub tuum praesidium
confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias
in necessitatibus nostris,
sed a periculis cunctis
libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta


Bajo tu amparo nos acogemos, santa Madre de Dios. No desprecies nuestras súplicas en nuestras necesidades, sino líbranos siempre de todos nuestros peligros, oh virgen gloriosa y bendita.

jueves, 11 de mayo de 2017

Johann Caspar Kerll. Bataglia

Ayer supe al, para mí, sorprendente. La que yo consideraba la obra más representativa de Juan Bautista Cabanilles, el Tiento de Batalla Imperial, en realidad no es una composición suya, sino del organista alemán Kerll. Aquí escuchamos una interpretación de Tom Koopmann.

miércoles, 10 de mayo de 2017

Cabanilles. Tiento lleno de primer tono.

Juan Bautista Cabanilles es uno de los mejores organistas hispanos, que desarrolló su carrera en el Reino de Valencia durante el siglo XVIII. Su repertorio está concebido para el órgano ibérico. Hoy escuchamos un tiento Lleno de Primer Tono, interpretado por Guy Bovet, en el Organo de la Epístola de la Catedral Metropolitana de la Ciudad de México. Las imágenes nos muestran la magnificencia de la catedral de la Ciudad de Méjico.

martes, 9 de mayo de 2017

Comunión Ego sum pastor bonus

La idea del buen pastor fue glosada musicalmente con el canto gregoriano en diversas piezas. Escuchamos hoy la comunión escrita sobre este texto en el modo segundo.


Ego sum pastor bonus. Alleluia. Et cognosco oves meas, et cognoscunt me meae. Alleluia, alleluia.
Yo soy el buen Pastor. Aleluya. Y conozco a mis ovejas, y ellas me conocen. Aleluya, aleluya

domingo, 7 de mayo de 2017

Mozart. Misericordias Domini

El introito de este domingo comienza con las palabras Misericordias Domini plena est terra. Aunque no es esactamente este texto, vamos a escuchar una obra de Mozart que comienza con estas mismas palabras, Misericordias Domini, KWV 222. La composición para el  ofertorio, con su desarrollo de contrapunto, fue  escrita en marzo de 1775 en Munich, y pertenece al periodo juvenil del maestro.

Mozart compuso el Ofertorio Misericordias Domini tomando como base el Salmo 89, cuyos primeros versos rezan así: “Cantaré eternamente la misericordia del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. Porque tú has dicho: Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo”.

sábado, 6 de mayo de 2017

Palestrinaa. Regina Coeli.

Escuchamos este sábado la antífona mariana del tiempo de Pascua: Regina Caeli. Lo hacemos en la magistral versión que compuso Palestrina, en la interpretación del grupo  The King's Singers.


Regina coeli, laetare, alleluia.
Quia quem meruisti portare, alleluia.
Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.

Alégrate, reina del cielo, aleluya. Porque el que mereciste llevar en tu seno; aleluya.Ha resucitado, según predijo; aleluya. Ruega por nosotros a Dios; aleluya.

miércoles, 3 de mayo de 2017

Pachelbel. Preludio 411

Johan Pachelbel es uno de los predecesores de Bach en la música alemana. De este autor vamos a escuchar un breve preludio, el 411 en do bemol.

lunes, 1 de mayo de 2017

Pablo Bruna. Tiento de 2º Tono sobre la Letanía de la Vírgen

El organista guipuzcoano Santiago Banda interpreta el Tiento de Segundo Tono por Ge sol re ut, sobre la Letanía de la Vírgen, de Pablo Bruna, en el concierto de apertura del XXIV Ciclo de Música para Órgano de Navarra, celebrado en la iglesia de los Padres Dominicos de Pamplona el 20 de agosto de 2008. 

domingo, 30 de abril de 2017

Mendelssohn. Surrexit Dominus.

En el curso de un viaje a Italia, compuso Mendelssohn su op. 39, tres motetes: Veni domine, Laudate pueri, y Surrexit Dominus. Están consideradas como tres muestras de la profunda espiritualidad de este hombre. el motete que vamos a escuchar es, precisamente, el último: Surrexit Domunus. Junta la proclamación de la Resurrección al diálogo de la Magdalena con el que ella creía era un hortelano pero que en realidad era Jesús. Es una magnífica partitura para nuestra reflexión en este domingo cuatro de Pascua, del Buen Pastor.



Surrexit pastor bonus
qui animam suam posuit
pro ovibus suis
et pro grege suo
mori dignatus est.
Alleluia.

Tulerunt Dominum meum,
et nescio ubi posuerunt eum.
Si tu sustuliste eum,
dicito mihi,
et ego tollam.
Alleluia.


Ha resucitado el buen pastor
que dio su vida
por sus ovejas
y se dignó morir
por su rebaño.
 Aleluya.

Se han llevado a mi Señor
y no sé dónde lo han puesto.
Si tú te lo llevaste,
dímelo,
y me lo llevaré.
Aleluya.

sábado, 29 de abril de 2017

Palestrina. Vieni sponsa Christi

En honor de santa Catalina de Siena, vamos a escuchar el motete Veni sponsa Christi, de la misa que lleva el mismo nombre, de Giovanni Pierluigi da Palestrina, el genial compositor del renacimiento romano, en la versión del St. John College de Cambridge.


Veni, Sponsa Christi,
accipe coronam
quam tibi Dominus
praeparavit in aeternum
Alleluia.

Ven, Esposa de Cristo:
recibe la corona que el Señor
te ha preparado para toda la eternidad.
Aleluya.

jueves, 27 de abril de 2017

Bach. Sinfonía de la Cantata 29

Volvemos a escuchar la Sinfonía de la Cantata 29, en la interpretación orquestal del grupo Academia Bizantina.


miércoles, 26 de abril de 2017

Kyrie mozárabe

Este día celebra la Iglesia de España la fiesta de quien fuera su gran doctor de la antigüedad: San Isidoro. Por este motivo, vamos a escuchar una pieza perteneciente a la tradición litúrgico-musical hispana o mozárabe: un Kyrie, interpretado por el coro de monjes de Silos.

martes, 25 de abril de 2017

Anónimo del Siglo XV castellano. Exsultet coeli laudibus.

La liturgia de las fiestas de los apóstoles propone para las vísperas un himno especialmente bello: Exsultet coeli laudius. Compuesto probablemente en torno al siglo VIII en la Galia, se extendió rápidamente, debido a la riqueza y precisión de su texto. Hoy lo escucharemos en honor de santo Tomás, no en la versión gregoriana original, sino en una versión anónima procedente de Castilla, durante el reinado de Isabel la Católica, a finales del siglo XV, en la interpretación excepcionalmente bella de Jordi Savall con el grupo Hesperion XX.


Exultet caelum laudibus,
Resultet terra gaudiis:
Apostolorum gloriam
Sacra canunt sollemnia.

Vos, saecli iusti iudices
Et vera mundi lumina.
Votis precamur cordium,
Audite preces supplicum.

Qui caelum verbo clauditis
Serasque eius solvitis,
Nos a peccatis omnibus
Solvite iussu, quaesumus.

Ut, cum iudex advenerit
Christus in fine saeculi,
Nos sempiterni gaudii
Faciat esse compotes.

Deo Patri sit gloria,
Eiusque soli Filio
Cum Spiritu Paracilito,
Et nune et in perpetuum.
Amen.


Que el cielo prorrumpa en alabanzas y la tierra entera rebose de júbilo, cantando la gloria de los Apóstoles en la solemnidad sagrada de este día.

Oh lumbreras del orbe, que habréis de juzgar al mundo, os pedimos de todo corazón que prestéis oído a nuestra súplica,

A fin de vernos liberados de nuestros pecados por el poder que recibisteis de abrir y cerrar, con vuestra palabra, las puertas del Cielo.

Para que, al final de los tiempos, cuando Cristo vuelva, como Juez, se digne hacernos partícipes de su gozo sempiterno.

Entonemos un canto de gloria para alabar al Señor, que, por medio de sus Apóstoles, nos concede instruirnos en la doctrina del Evangelio, y aspirar a los bienes celestiales. Amén.

lunes, 24 de abril de 2017

Widor. Toccata de la 5ª Sinfonía

Escuchamos hoy la célebre tocata de la Sinfonía 5 para órgano de Carlos María Widor, interpretada en el Gran Órgano de la Catedral de Notre Dame de París.

domingo, 23 de abril de 2017

Bach-Dupre. Sinfonía de la Cantata 29

Celebramos este segundo domingo de Pascua con los festivos acordes de la sinfonía de la Cantata 29 de Bach, en la versión para órgano de Marcel Dupre. La interpreta el organista Olivier Penin en el gran órgano de la Basílica de Santa Clotilde de París.

sábado, 22 de abril de 2017

Regina coeli KV, 108 de Mozart

Este Sábado de la Octava de Pascua compartimos musicalmente con María el gozo por la Resurrección del Señor. Para ello, dejamos la tradición gregoriana, para escoger a un autor de finales del setecientos: el genial Mozart. El maestro salzburgués compuso tres obras sobre este texto, que llevan los números de su catálogo 108, 127 y 276. Hoy, vamos a escuchar el primero de ellos, el KV. 108. Su primer movimiento es una pieza especialmente festiva, está construido sobre el gozoso texto Regina coeli, laetare, aleluia, es decir, Reina del cielo, alégrate, aleluya. La segunda parte, para soprano y en un ritmo más lento, comenta la frase: Quia quem meruisti portare, aleluia; resurrexit sicut dixit, aleluia, es decir, porque quien mereciste llevar, aleluya, resucitó, aleluya. Llama la atención especialmente el adorno que hace sobre la palabra Meruisti. La tercera parte, también para soprano, se construye sobre la frase Ora pro nobis Deum, aleluia, es decir, ruega por nosotros, aleluya. La cuarta parte, de nuevo en tono muy festivo, es un Aleluya con el que se cierra la obra, alterna la voz de la soprano con la intervención del coro.


viernes, 21 de abril de 2017

Pax Vobis: Aleluya

En el canto gregoriano se llama centón a una melodía ya existente, que se aplica a un determinado texto, con lo cual se obtiene una nueva pieza. Es un recurso muy utilizado a lo largo de los siglos. Un buen ejemplo es la antífona Aleluya que hoy presentamos. La melodía de la antífona es sobradamente conocida, pero se aplica a un texto que solo dice nueve veces Aleluya. Se trata de una alabanza trinitaria, basada en el triple simbolismo del número tres, con la viveza propia del octavo modo gregoriano.

Después de la antífona, escuchamos el canto del Nunc dimittis (Ahora, Señor, según tu promesa, puedes dejar a tu siervo irse en paz), del Oficio de Completas, con la antífona Salva nos, Domine (Sálvanos, Señor). Los interpretes son los mismos que nos han deseado estos días el Pax Vobis a todos los orantes de este Oratorio Monástico.


jueves, 20 de abril de 2017

Antífona Cum esset sero

Para el Jueves de la Octava de Pascua nos propone la liturgia un fragmento del Evangelio de san Lucas, en el que se nos narra la aparición de Jesús al grupo de los discípulos. El mensaje de Jesús resucitado coincide con el que san Juan nos transmite en su Evangelio: Pax Vobis, que la paz esté con vosotros. No simplemente se trata del usual saludo judío, sino de un profundo deseo de paz en Dios, que el Señor resucitado nos transmite: la constatación de la paz que brota de su victoria sobre el pecado y sobre la muerte.

Una antífona gregoriana recoge este saludo: Cum esset sero, es decir, el primer día de la semana. Se trata de una antífona del modo primero, de melodía y ritmo muy solemne, que solo tiene un adorno musical en el comentario al saludo Pax vobis. Lo volvemos a escuchar en la versión de los mismos monjes que lo rezaron ayer, en su disco Pax Vobis. Junto a la antífona, el canto del Magnificat nos sirve también de acción de gracias en este nuevo día de la Octava de Pascua.

miércoles, 19 de abril de 2017

Tu solus peregrinus es

La liturgia del Miércoles de la Octava de Pascua nos presenta la escena de los Discípulos de Emaús. Hay una antífona gregoriana que canta este momento: Tu solus peregrinus. Es llamativo el hecho de que la palabra latina empleada para nuestro extranjero es "peregrinus", es decir, una categoría jurídica romana que se refería a una serie de personas extranjeras, pero que no estaban desprovistos de derechos, al contrario de los bárbaros. Pero esto dio pie, durante la Edad Media, a representar a Jesús como a cualquiera de los muchos peregrinos que, durante aquellos años, peregrinaban a los principales santuarios cristianos, como podemos ver en el claustro de Silos, o en la imagen del Salterio de St. Alban que acompaña al video.

La antífona está escrita en el primer modo gregoriano. Se trata de una melodía sencilla, y que tiene la brillantez propia de este modo gregoriano. La escuchamos acompañada del Benedictus, el canto evangélico que se canta en Laudes, en una interpretación que no resultará desconocida a quienes conozcan a los monjes de este Oratorio Monástico. Sirva de alabanza en este día de la Octava consagrado a la alabanza del Señor resucitado.


martes, 18 de abril de 2017

Victimae paschali laudes

La liturgia del Martes de Pascua nos presenta a María Magdalena, ante la que se aparece el Señor resucitado. Esto nos da pie para referirnos a la secuencia Victimae paschali laudes, que canta la Liturgia latina durante la Octava de Pascua, y cuyo texto parte de este acontecimiento central de los testimonios pascuales. Las secuencias eran himnos, que se cantaban antes del Evangelio del día, y que comentaban poéticamente el misterio celebrado en la liturgia.

La secuencia de Pascua  se atribuye a Wipo de Burgundia, monje del siglo XI que fue capellán de Conrado II, pero también se ha adjudicado a Notker Balbulus, Roberto II de Francia y Adán de San Víctor. Diversas composiciones musicales se han preparado a lo largo del tiempo para el texto: hay composiciones renacentistas y barrocas, por ejemplo, de Busnois, Josquin, Lasso, Willaert, Hans Buchner, Palestrina, Byrd, Perosi y Fernando de las Infantas. Existen también algunos himnos luteranos derivados del Victimae Paschali Laudes, como Christ ist erstanden o Christ lag in Todesbanden.

Vamos a escuchar una versión muy festiva con introducción y acompañamiento del gran órgano de Notre Dame de Paris, interpretado por Philippe Lefebvre.



Victimae paschali laudes
immolent Christiani.

Agnus redemit oves:
Christus innocens Patri
reconciliavit peccatores.

Mors et vita duello
conflixere mirando:
dux vitae mortuus,
regnat vivus.

Dic nobis Maria,
quid vidisti in via?
Sepulcrum Christi viventis,
et gloriam vidi resurgentis:

Angelicos testes,
sudarium, et vestes.
Surrexit Christus spes mea:
praecedet suos in Galilaeam.

Scimus Christum surrexisse
a mortuis vere:
Tu nobis, victor Rex, miserere.




A la Víctima pascual 
ofrezcan alabanzas los cristianos.

El Cordero redimió a las ovejas: 
Cristo inocente 
reconcilió a los pecadores con el Padre.

La muerte y la Vida se enfrentaron 
en lucha singular. 
El dueño de la Vida, que había muerto, 
reina vivo.

Dinos, María, qué has visto en el camino? Vi el sepulcro de Cristo viviente 
y la gloria del que resucitó, 

a unos ángeles,
el sudario y los vestidos.
Resucitó Cristo, mi esperanza; 
precederá en Galilea a los suyos 

Sabemos que Cristo verdaderamente resucitó de entre los muertos.
Tú, Rey victorioso, ten piedad

lunes, 17 de abril de 2017

Bach. Sinfonia del Oratorio de Pascua

Celebramos este Lunes de Pascua con los acordes festivos de la sinfonía que abre el Oratorio de Pascua de Juan Sebastian Bach, en la versión del Colegium Vocale de Gante, dirigido por Philippe Herrewege.

sábado, 15 de abril de 2017

Improperios menores

Junto a los Improperios Mayores, canta la liturgia romana los llamados improperios menores, que nos ayudan este Sábado Santo a expresar el arrepentimiento ante Cristo muerto.


Popule meus, quid feci tibi? 
Aut in quo contristavi te? 
Responde mihi. 
  
Ego propter te flagellavi Egyptum cum primogenitis suis: et tu me flagellatum tradidisti.

Ego te eduxi de Aegypto, demerso Pharaone in mare Rubrum: et tu me tradidisti principibus sacerdotum.

Ego ante te aperui mare: et tu aperuisti lancea latus meum.

Ego ante te praeivi in columna nubis: et tu me duxisti ad praetorium Pilati.

Ego te pavi manna per desertum: et tu me cecidisti alapis et flagellis.

Ego te potavi aqua salutis de petra: et tu me potasti felle et aceto.

Ego te exaltavi magna virtute: et tu me suspendisti in patibulo crucis.

Ego propter te Chananaeorum reges percussi: et tu percussisti arundine caput meum.

Ego dedi tibi sceptrum regale: et tu dedisti capiti meo spineam coronam.
Oh pueblo mío, ¿qué te he hecho? 
¿en qué te he entristecido? 
Respóndeme. 
  
Por ti yo azoté a Egipto y a sus primogénitos; tú me azotaste y me entregaste.

Yo te saqué de Egipto, sumergiendo al Faraón en el mar Rojo; tú me entregaste a los sumos sacerdotes.

Yo abrí el mar delante de ti; tú, con la lanza, abriste mi costado.

Yo te guiaba con una columna de nubes; tu me guiaste al pretorio de Pilato.

Yo te sustenté con maná en el desierto; tú me abofeteaste y me azotaste.
Yo te di a beber el agua salvadora, que brotó de la peña; tú me diste a beber vinagre y hiel.
Yo te levanté con gran poder; tú me colgaste del patíbulo de la Cruz

Por ti herí a los reyes cananeos; tú me heriste la cabeza con la caña.


Yo te di un cetro real; tú me pusiste una corona de espinas.


viernes, 14 de abril de 2017

Gradual Christus factus est

Escuchamos este Viernes Santo un texto de la Carta del Apóstol san Pablo a los Filipenses, que se va a repetir varias veces en la liturgia: Cristo se hizo obediente por nosotros hasta la muerte. Lo escuchamos cantado en uno de los más célebres graduales del canto gregoriano, que hoy escuchamos en la clásica grabación de los monjes de Silos.


Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
Propter quod et exaltivit illum Deum, et dedit illi nomen super omne nomen.

Cristo se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte y muerte de cruz.

Por lo cual Dios también lo exaltó 
y le dio un nombre sobre todo nombre.

jueves, 13 de abril de 2017

Jueves Santo

La liturgia del Jueves Santo tiene como punto central la Celebración de la Cena del Señor, en el que la Iglesia hace memorial de la Última Cena. En esta celebración se acumulan muchos contenidos teológicos. Ante todo, recibimos al Señor, que se entregó por todos nosotros y se nos dio como alimento para nuestra Pascua hacia el Reino de los Cielos. Por otra parte, hacemos el memorial de la institución de los sacramentos de la Eucaristía y del Orden. La celebración eucarística se abre con una obra maestra del cantro gregoriano: el introito Nos autem, nosotros tenemos que gloriarnos en la Cruz de nuestro Señor Jesucristo, un texto tomado del capítulo sexto de la Carta de san Pablo a los Gálatas. Este texto nos indica ya el sentido de la celebración de hoy: la entrega del Señor por todos nosotros; allí está nuestra salvación y nuestra gloria. La versión que escuchamos está interpretada por el coro Capella Gregoriana.


Nos autem gloriári opórtet in Cruce Dómini nostri Jesu Christi: in quo est salus, vita et resurréctio nostra: per quem salváti et liberáti sumus.

1. Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.


Nosotros hemos de gloriarnos en la cruz de nuestro Señor Jesucristo: en él está nuestra salvación, vida y resurrección; él nos ha salvado y libertado.

1. Que Dios se apiade y nos bendiga, que haga brillar su rostro sobre nosotros.

Otro momento álgido de la celebración es el Lavatorio de los Pies, durante el cual se canta otra conmovedora oración: Ubi caritas et amor, un responsorio sobre el amor cristiano inspirado en el texto de la Primera Carta de san Juan . Escuchamos también la versión del coro de monjes de Santo Domingo de Silos.



Ubi cáritas est vera, Deus ibi est.
Congregávit nos in unum
Christi amor. 
Exsultémus et in ipso
jucundémur. 
Timeámus et amémus Deum vivum. 
Et ex corde diligámus nos sincéro.
Simul ergo cum in unum
congregámur: 
Ne nos mente dividámur, caveámus. 
Cessent júrgia malígna, cessent lites. 
Et in médio nostri sit Christus Deus.
Simul quoque cum beátis videámus 
Gloriánter vultum tuum, Christe Deus: 
Gáudium, quod est imménsum
atque probum. 
Saécula per infiníta sæculórum. Amen.


Donde hay amor verdadero, allí está Dios. Nos ha reunido el amor de Cristo. 

Alegrémonos y gocemos en él. Tengamos el santo temor y el amor del Dios vivo. Amémonos sinceramente.

Cuando nos reunimos, procuremos no estar divididos interiormente.

Guardémonos de la discordia y de las discusiones. Cristo, el Señor, está en medio de nosotros.
Que podamos también, todos juntos, contemplar tu rostro en la gloria, Cristo Dios, con un gozo inmenso y eterno. Amén.

La celebración termina con la reserva del Santísimo para la comunión del Viernes Santo, que será adorada especialmente esta noche. En España, una melodía muy asociada a este momento, es un himno compuesto para el Congreso Eucarístico de 1911: Cantemos al Amor de los amores

miércoles, 12 de abril de 2017

Responsorio Iudas, mercator pessimus

La liturgia del Miércoles Santo pone ante nuestra consideración la figura de Judas Iscariote y su traición. Durante el Oficio de Tinieblas se canta un responsorio titulado Iudas mercator pessimus, es decir, Judas, el pésimo mercader. El año pasado escuchamos este responsorio en la versión de Tomás Luis de VictoriaEste año, escucharemos la versión original gregoriana, en la interpretación del coro de monjes de San Pedro de Solesmes.


Judas mercator pessimus
osculo petiit Dominum;
ille ut agnus innocens
non negavit Iudae osculum.
Denariorum numero
Christum Iudaeis tradidit.
Melius illi erat, si natus non fuisset.
Denariorum numero
Christum Iudaeis tradidit.
Judas, pésimo mercader,
entregó con un beso al Señor; 
El como un cordero inocente
no le negó el beso de Judas.
Por un puñado de denarios
Cristo fue entregado a los judíos.
Más le hubiera valido,
si no hubiese nacido.
Por un puñado de denarios
Cristo fue entregado a los judíos.

martes, 11 de abril de 2017

Bach. Pasión según san Mateo. Erbarme dich

La Pasión según san Mateo de Bach no sólo es una de las obras cumbres de la música, sino también un oratorio en el más estricto sentido de la palabra: es decir, un pieza destinada a la contemplación y a la oración. Nosotros hoy escucharemos un aria para contra-tenor, que comenta el momento del arrepentimiento de Pedro después de su traición. Nótese como las cuerdas simulan en caer de las gotas de lágrimas. La interpretación corre a cargo del contra-tenor Damien Guillon, acompañado del Coro y Orquesta del Collegium Vocale Ghent, dirigidos por Philippe Herreweghe .


Erbarme dich, mein Gott, 
Um meiner Zähren willen;
Schaue hier, 
Herz und Auge Weint vor dir
bitterlich.
Erbarme dich!

Ten piedad de mí, Dios mío,
advierte mi llanto.
Mira mi corazón 
y mis ojos que lloran 
amargamente ante Ti.
¡Ten piedad de mí!

lunes, 10 de abril de 2017

Adoramus te Domine

Escuchamos hoy un motete recogido en el Cancionero de Montecasino, que toma el texto del Adoramus te Christe, la alabanza a Cristo, que por su Santa Cruz ha redimido el mundo. La interpretación corre a cargo de Jordi Savall.



Adoramus te Domine, Jesu Christe,
Et benedicamus tibi qui per sanctum crucem
Tuam redemisti mundum.

Crucem tuam adoramus, Domine:
et sanctam resurrectionem tuam
laudamus et glorificamus.

Ecce enim propter lignum,
venit gaudium in universo mundo.
Deus misereatur nostri et benedicat nobis:
Illuminet vultum suum supernos
et misereatur nostri.

Adoramus te Domine, Jesu Christe,
Et benedicamus tibi qui per sanctum crucem
Tuam redemisti mundum.
.


Te adoramos, Señor, Jesucristo,
y te bendecimos a ti que, por tu santa cruz,
redimiste al mundo.

Adoramos tu cruz, Señor:
y tu santa resurrección
alabamos y glorificamos.

He aquí que por el leño,
vino la alegría a todo el mundo.
Dios tenga misericordia de nosotros y nos bendiga:
Ilumine su rostro a los superiores
y tenga misericordia de nosotros.

Te adoramos, Señor, Jesucristo,
y te bendecimos a ti que, por tu santa cruz,
redimiste al mundo.

domingo, 9 de abril de 2017

Gloria, laus et honor tibi sit

El himno Gloria, laus et honor se canta en la procesión de los Ramos. Se trata de un himno compuesto por Teodulfo de Orleans, un hispano escapado de la ruina del reino visigodo en el siglo VIII, que como tantos otros se refugió en el reino de los francos. Se trata de un himno de ritmo alegre, que desde entonces ha venido acompañando la procesión de este día. Es una alabanza al Señor que, victorioso, viene a reinar entre nosotros.


Gloria, laus et honor tibi sit,
Rex Christe, Redemptor:
Cui puerile decus prompsit
Hosanna pium.

Israel es tu Rex,
Davidis et inclyta proles:
Nomine qui in Domini,
Rex benedicte, venis.

Coetus in excelsis
te laudat caelicus omnis,
Et mortalis homo,
et cuncta creata simul.

Plebs Hebraea tibi
cum palmis obvia venit: 
cum prece, voto, hymnis,
adsumus ecce tibi.

Hi tibi passuro
solvebant munia laudis:
Nos tibi regnanti
pangimus ecce melos

Hi placuere tibi,
placeat devotio nostra:
Rex bone, Rex clemens,
cui bona cuncta placent.


Gloria, alabanza y honor te sean dados, Rey Cristo Redentor, a quien el esplendor de los niños aclamó: ¡Salud al piadoso!

Tú eres el Rey de Israel y descendiente ilustre de David, el Rey bendito; Tú vienes en nombre del Señor.


Toda la corte celestial te alaba en las alturas y también, en unión de todo lo creado, te alaba el hombre mortal.


El pueblo hebreo te sale a recibir con palmas. Nosotros venimos en tu presencia con plegarias, votos e himnos.

Aquellos te tributaban alabanzas cuando ibas a padecer; y ahora nosotros te cantamos dulces melodías, a Ti que eres el Rey.

Aquellos te agradaron; que también nuestra entrega te agrade: Rey benigno, Rey piadoso, a quien todo lo bueno agrada.

sábado, 8 de abril de 2017

Cancionero de Palacio. Dios te salve cruz preciosa

Escuchamos hoy una joya anónima del Cancionero de Palacio: Dios te salve, Cruz preciosa, interpretado por el grupo Hespèrion XXI y La Capella Real de Cataluña. Las imágenes del montaje se refieren al rey Fernando el Católico.


Dios te salve, Cruz preciosa,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

Espejo muy glorioso,
si en ti mirarnos queremos,
siempre nos apartaremos
del peligro peligroso.

Árbol de fruto precioso,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

En ti tengamos amor,
pues en ti, por ti, contigo
es vencido el enemigo
siendo Cristo el vencedor.

Sirvamos al Redentor,
teniendo a ti por memoria
de aquel gran Rey de la gloria.

[Navío do navegamos,
y al tiempo de las afrentas
muy humildes te adoramos
seguros de las tormentas.

Contigo nos esforzamos,
bandera de la victoria
de aquel gran Rey de la gloria.

viernes, 7 de abril de 2017

Victoria. Astiterunt reges.

El Responsorio a la séptima lectura del Oficio de Maitines del Sábado Santo se títula Astiterunt reges, se alzaron los reyes de la tierra.. El texto procede de los dos primeros versículos del salmo 2, un salmo que habla de la sublevación de los gentiles contra el Mesías, es decir, contra el rey de Israel. Este texto se aplica a Jesús Crucificado, el verdadero rey de Israel contra el que se alza el poder del mal, que terminará por ser derrotado en la Resurrección. La música compuesta por Victoria para este responsorio es solemne dentro de su dramatismo. Lo escuchamos en la versión del grupo The Sixteen, dirigido por Harry Christophers.



Astiterunt reges terrae,
et principes convenerunt in unum,
adversus Dominum,
et adversus Christum eius.
Quare fremuerunt gentes,
et populi meditati sunt inania?

Adversus Dominum,
et adversus Christum eius.


Se alzaron los reyes de la tierra
y se aliaron con los príncipes 
contra el Señor
y contra su Cristo.
¿Por qué se indignan las naciones
y los pueblos preparan
vanos proyectos?
Contra el Señor
y contra su Cristo.

jueves, 6 de abril de 2017

Francisco Guerrero. O Domine Jesu Christe

Escuchamos el motete O Domine Jesu Christe de Francisco Guerrero, interpretado por el grupo Música Temprana.

miércoles, 5 de abril de 2017

Cristóbal de Morales. Vigilate et orate

Escuchamos hoy un motete de Cristóbal de Morales, Vigilate et orate. Hace referencia a las palabras de Jesús en el monte de los Olivos a los discípulos: Vigilad y orad para no caer en la tentación, porque el espíritu está pronto, pero la carne es débil.

martes, 4 de abril de 2017

Perotin. Sederunt principes

La evolución de la música gregoriana hacia la polifonía se inició con los discantos, los comentarios con varias voces de las melodías gregorianas. Comenzó ya en el siglo XII. Su primer gran maestro conocido es Perotinen el entorno de París. De él vamos a escuchar, precisamente, el órganum Sederunt Principes. Se trata de una pieza que se canto tanto en la liturgia del tiempo de Pasión, como en la fiesta de San Esteban. La obra va combinando frases del canto llano, con otras adornadas en varias voces.


Sederunt principes, et adversum me loquebantur: et iniqui persecunti sunt me.
Adjuva me, Domine Deus meus:
salvum me fac propter misericordiam tuam.

Se sentaron en consejo los príncipes y hablaron contra mí: y los inicuos me persiguieron.
Ayúdame, Señor dios mío, sálvame por tu misericordia.

domingo, 2 de abril de 2017

Ego sum resurrectio

Yo soy la Resurrección y la Vida: el que cree en mí, aunque haya muerto, vive; y todo el que vive y cree en mí, no morirá para siempre. Ésta es la afirmación central del texto evangélico que leemos este quinto domingo de Cuaresma: la Resurrección de Lázaro. Musicalmente ha pasado al repertorio gregoriano en una bella antífona del segundo modo, que se canta en el Oficio de Laudes de Difuntos.

sábado, 1 de abril de 2017

Mendelssohn. Magnificat

Escuchamos este sábado un Magnificat compuesto para coro y orquesta por Felix Mendelssohn, claramente influido por la obra de Juan Sebastian Bach, cuya obra redescubió a mediados del siglo XIX. Está interpretado por la Orquesta de Cámara y Coro Eastman Repertory, dirigidos todos por Mark Helms.

viernes, 31 de marzo de 2017

Responsorio Ecce vidimus eum

En el capítulo 53 del Profeta Isaías encontramos el texto de este responsorio del Oficio del Viernes Santo. Se trata de uno de los cantos del siervo doliente, una profecía que habla del siervo de Dios que tomará sobre sí la expiación del pecado que ha conducido a la destrucción de Israel, abriendo su esperanza a la salvación. El texto se aplica a la Pasión de nuestro Señor Jesucristo de forma muy apropiada. El responsorio está construido en el quinto modo, con saltos cromáticos de gran belleza. Escuchamos una interpretación del coro de monjes de San Pedro de Solesmes.


Ecce vidimus eum non habentem speciem, neque decorem : aspectus eius in eo non est : hic peccata nostra portavit et pro nobis dolens : ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras: cuius livore sanati sumus.
V/ Vere languores nostros ipse tulit et infirmitates nostras ipse portavit.

Le vimos sin hermosura ni esplendor; nada conserva de su aspecto; llevó sobre sí nuestros pecados, y por nosotros sufre; fue herido por nuestras iniquidades. * Por sus llagas fuimos curados.
Verdaderamente llevó sobre sí nuestras enfermedades y cargó con nuestros dolores. * Por sus llagas.

miércoles, 29 de marzo de 2017

Introito Exaudi Deus

La Misa del miércoles cuarto de Cuaresma nos presenta a Jesús manifestándose como el Hijo de Dios, en quien viviremos si escuchamos su palabra. La liturgia comienza, sin embargo, suplicando al Señor que nos escuche él a nosotros. Efectivamente, necesitamos su ayuda, pues su gracia abre nuestros corazones y nos mueve a creer en él. El introito está construido en el modo quinto, lo que le da una musicalidad alegre y dinámica. Los adornos principales resaltan las palabras orationem y meam: mi oración; es decir, se pone de relieve la súplica.


Exaudi, Deus, orationem meam,
et ne despexeris deprecationem meam:
intende in me et exaudi me.

Escucha, Señor, mi oración, y no desprecias mi súplica. Hazme caso y escúchame.

martes, 28 de marzo de 2017

Cristóbal de Morales. Oración del Profeta Jeremias

Escuchamos un conmovedor texto, del Oficio de Tinieblas, compuesto por Cristóbal de Morales.



Incipit Oratio Jeremiae Prophetae

Recordare, Domine,
quid acciderit nobis:
intuere et respice
opprobrium nostrum.

Haereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.

Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.

Aquam nostram pecunia bibimus;
ligna nostra pretio comparavimus.

Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.

Jerusalem Jerusalem,
convertere ad Dominum Deum tuum.




Comienzo de la Oración de Jeremías Profeta.
Recuerda, Señor,
 lo que nos ha pasado;
mira y fíjate en nuestras afrentas.

Nuestra heredad
ha pasado a los bárbaros;
nuestra casa, a extranjeros;

hemos quedado huérfanos de padre
y nuestras madres han quedado viudas.

Tenemos que comprar el agua que bebemos y pagar la leña que nos llevamos.
Nos empujan con un yugo al cuello,
nos fatigan sin darnos descanso.

Jerusalén, Jerusalén,
conviértete al señor tu Dios.

lunes, 27 de marzo de 2017

Cancionero de Segovia. Christus factus est.

El Cancionero de la Catedral de Segovia es un manuscrito que contiene música renacentista de finales del siglo XV y principios del siglo XVI. Se trata de un amplio repertorio de obras de compositores españoles, franceses y franco-flamencos principalmente. De este Cancionero vamos a escuchar un motete basado en el responsorio Christe factus est, que me ha parecido de una belleza conmovedora.


Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

Propter quod et exaltivit illum Deum, et dedit illi nomen super omne nomen.

Kyrie eleyson, Christe eleyson, Kyrie eleyson.

Qui passurus advenisti propter nos

Domine, miserere, Christus Dominus.
Factus est obediens usque ad mortem.

Qui expansis in cruce manibus,
transisti omnia ad te secula.

Domine miserere, Christus Dominus.
Factus est obediens usque ad mortem.

Qui prophetice promisisti ero mors tua,
o mors.

Domine miserere, Christus Dominus
factus est obediens usque ad mortem.

Kyrie eleyson, Domine miserere
Christe eleyson, Christus Dominus.
Kyrie eleyson.

Factus est obediens usque ad mortem,
mortem autem crucis.
Cristo se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte y muerte de cruz.

Por lo cual Dios también lo exaltó 
y le dio un nombre sobre todo nombre.


Señor, ten piedad de nosotros.
Cristo, ten piedad de nosotros.
Señor, ten piedad de nosotros.
Quien vino a sufrir por nosotros.

Señor, ten piedad de nosotros.
Cristo, ten piedad de nosotros.
Se hizo obediente por nosotros
hasta la muerte y muerte de cruz.
Extendió sus manos sobre la Cruz, e hiciste pasar a todos los tiempos hacia ti.
Señor, ten piedad, Cristo, ten piedad. Se hizo obediente por nosotros hasta la muerte.
Tú que proféticamente prometiste: Muerte, yo seré tu muerte. Señor, ten piedad, tú que te hiciste obediente por nosotros.

Señor, ten piedad, Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad. Cristo, Señor, ten piedad.

Se hizo obediente por nosotros hasta la muerte, y una muerte de cruz

sábado, 25 de marzo de 2017

Francisco Guerrero. Ave Maria

En honor de Santa María, la Virgen, escuchamos hoy el motete que sobre el Ave Maria compuso Francisco Guerrero. Destaca este autor por la variedad de emociones que fue capaz de poner en su música, desde el recogimiento místico a la exaltación, desde la mayor alegría a al desesperación.

viernes, 24 de marzo de 2017

Canto ambrosiano. O Cruz Benedicta

La liturgia ambrosiana es la celebrada por la Iglesia de Milán desde la antigüedad. Debe su nombre a san Ambrosio de Milán, el célebre obispo y padre de la iglesia milanesa en el siglo cuarto. Ha convivido junto a la liturgia romana hasta nuestros días, y no sólo consta de oraciones y celebraciones propias, sino también de una propia tradición musical: el llamado canto ambrosiano. Precisamente de esta tradición musical, vamos a escuchar este viernes de cuaresma la antífona O Crux Benedicta.


O Crux benedicta,  quae sola fuisti digna, portare Regem coelorum et Dominum. Alleluia.
Oh Cruz bendita, sola tú fuiste digna de llevar sobre ti al Rey y Señor del Cielo. Aleluya.